温馨提示:本站为该正规票务导购网站,提供北京喜剧院票务中心正规的购票信息展示。
你现在的位置:首页 > 演出资讯  > 儿童亲子

德国戏剧的启示:把“现实的硬度”托付给观众

更新时间:2025-12-21 10:25  浏览量:2

这个秋冬,上海的舞台格外“德语密集”。从柏林剧团带来的布莱希特经典《三分钱歌剧》,到柏林邵宾纳剧院的《米歇尔·科尔哈斯》《理查三世》,再到不久前汉堡德意志剧院在乌镇上演的那部以古希腊悲剧为蓝本、长达九小时的《人类之城马拉松剧》,一部部“口碑在外”的作品,从欧洲大陆跨越千山万水来到黄浦江畔与江南水乡。

这几部德国戏剧作品的演出场次其实不算多,却轮番成为剧场和朋友圈里的焦点话题。几乎所有德国剧目都提前数周售罄,“一票难求”成为常态。观众席里有专业戏剧人,也有普通白领、大学生,还有不少第一次走进剧场的年轻人。特别引人注目的是那些拖着行李箱的身影,他们从全国各地直奔剧场。有些剧院甚至不得不开辟专门的行李寄存区;演出结束后,从地铁车厢到咖啡馆,从朋友圈到戏剧类自媒体,讨论一路延续。

与此同时,学术层面的对话也在展开:奥斯特玛雅与孟京辉在复旦的对谈座无虚席,赖声川与柏林剧团艺术总监在上海戏剧学院的学术交流,引发业内对“如何培养下一代创作者”的再思考。一时间,“德国戏剧”成了上海文化圈最热的关键词之一。

在不少人的想象里,“德国戏剧”常常等同于“严肃、难懂、冷门”。但这一轮演出热潮告诉我们:它们并没有只停留在小圈子里,观众的热情打破了旧有的刻板印象。

这股热潮背后,观众和创作者真正追寻的是什么?是某种可以模仿的“德国风格”吗?恐怕不是。与其说我们在看“德国戏剧”,不如说是在借它们的存在,反观我国当前话剧创作的几个关键点:我们和现实的距离,我们和观众的距离,我们和“剧场作为公共空间”的距离。

文本的思想复杂性:戏剧如何介入当代

走进布莱希特的《三分钱歌剧》,观众首先被“好看”吸引:熟悉的旋律、精心设计的灯光和调度,演员游刃有余的歌唱与表演,一切都极具观赏性。

但在“好看”的表层之下,是残酷的现实:贫穷、腐败、投机、伪善,以及权力与资本之间暧昧的勾连。那些被谱成歌的台词,像钉子一样钉进观众心里。当演员直接面向观众唱出“先吃饱肚子,再谈道德”时,那种对虚伪道德的嘲讽,穿越近百年的时空,仍然让人难以轻松转身离场。

柏林邵宾纳剧院的《理查三世》则以另一种方式“咬住”现实。极简的舞台空间里,没有历史课本式的道德说教,只有对“权力如何生成”的冷静凝视。一个扭曲、机敏、迷人的“理查三世”,在观众目光下不断操控、诱惑、背叛。演出并不急着替观众得出结论,而是一层层展现权力运转的机制,让人想到的不只是莎士比亚笔下的英格兰,也能自然联想到当今世界的各种权力场域。

特别值得注意的是,导演托马斯·奥斯特玛雅刻意没有使用莎士比亚原来的英文诗体剧本,而是和团队一起,用德语散文体重新翻译了剧本,打破了原作在形式上与当代观众之间的距离感。这样的改编并不是背离原作,而是在维护该剧精神内核的前提下,让故事的呈现更加清晰,与观众的生活更加贴近。

同一剧团的《米歇尔·科尔哈斯》更是把这条问题线拉到极致。该剧改编自德国文学家克莱斯特的同名中篇小说。克莱斯特的原著以独特的语言节奏和多层次文本信息著称,被视为德语文学中最难改编的经典之一。但导演麦克伯尼发现了原著的核心张力:当法律不公、个体只能以暴力捍卫权利时,他究竟是英雄,还是恐怖分子?舞台上的争斗,虽然发生在16世纪的德国,其实离当代观众并不遥远。编导在大胆删去原著庞杂线索之后,观众反而更能理解每一句台词背后的“牙齿”。

德国戏剧的做法给了我们一种启示:经典文本是创作者与时代对话的工具,而不是只能供奉的偶像。古老的复仇、权力与道德困境,也应该直接投射到今天的生活中,去生成属于21世纪的“新经典”。

在选择演出文本时,德国同行并非比我们更悲观,他们只是更相信观众有能力和剧场一起,盯着那些尚未解决的矛盾多看一会儿。他们把“现实的硬度”托付给观众,而不是替观众提前把棱角磨平。对创作者而言,也许更值得警惕的不是“戏难看”,而是“戏虽然好看,却什么都没看见”。

戏剧美学的整体性:拒绝技术的狂欢

如果说德国戏剧的第一重启示,落在作品“表达什么、敢不敢表达”的层面,那么第二重启示,则指向“怎样表达、用什么语言去表达”。这几部德国作品有一个显著的共同点:形式上十分大胆,但美学风格高度统一。

乌镇戏剧节那部以古希腊悲剧为蓝本、长达九小时的《人类之城马拉松剧》,在当下流行的“短平快”文化环境中,几乎是一种“逆行”。导演没有刻意适应“快节奏、强情节”的当代观众欣赏习惯,而是让剧情在缓慢的节奏中层层推进,让观众在长时间的陪伴中,逐渐被卷入一个关于命运与责任、文明与灾难的巨大漩涡。在这里,观众不再是被“不断刺激”的对象,而是被邀请成为作品思考过程的一部分。

布莱希特的“间离效果”不仅体现在表演上,更体现在整个舞台呈现中。《三分钱歌剧》的布景简洁、服装具有高度典型性,照明直接,舞台就是舞台,没有任何掩饰“这是一场演出”的企图。

《米歇尔·科尔哈斯》采用“裸演”的形式:一个空旷的舞台、一排独立式麦克风、一张影像工作台、几把椅子。演员不固定扮演某个角色,一人分饰多角,甚至两人合演一匹瘦马。摄影机将捕捉到的演员影像投到三面屏幕上,而这一切,都是为了让观众同时看到“表演本身”和叙事的“建构过程”。

《理查三世》同样如此。二层回廊式钢架结构、接近观众席的沙坑、具有水泥墙质感的墙面、悬挂于舞台中心内置摄像头的麦克风,共同构成了一个高度抽象的权力场域;现场打击乐、音响、灯光与演员身体的变形相互交织,营造出一种既冷酷又危险的气氛。演员在“过火”与“克制”之间被精密调配,许多意义并不通过台词直接说明,而是留在肢体与空白中,等待观众在观看中自行完成。整场戏从头到尾,都在一套清晰的剧场语法内部运行。

这几部德国作品让我们看到的,并不只是“形式的大胆”,更是“整体美学的坚守”。现代意义上导演这个职业就起源于19世纪的德国。导演不是“项目经理”,而是对整体剧场观负责的艺术家:从文本阐释、舞台美学、演员调度到声光设计,所有元素都必须服从于一个清晰的核心观念,形成一个有机整体。

柏林剧团艺术总监在上戏做学术交流时强调,他们更看重导演的“签名式风格”,而不是“随需而变”。一个成熟的导演,应该有自己坚持的美学立场,而不是根据市场风向和投资方偏好随时调整“风格”。这种坚持,恰恰是形成“整体美学”的前提。

剧场的温度:观众是伙伴,而不是“消费者”

如果说前两点启示更多关乎作品本身,那么第三点则指向作品背后的“剧场生态”。

在德国,一些公共剧院在城市生活中扮演的角色,并不只是“演出场所”。以柏林为例,一座剧院往往拥有常设剧团和长期合作的主创团队,每个演出季有轮换上演的保留剧目,也会针对当下议题推出全新作品。剧场空间不仅用于演出,也用于演后交流、座谈、戏剧工作坊和青少年戏剧教育。

观众对剧院的记忆,不只是“看过哪一部戏”,还有“在那里度过了多少个难以忘怀的夜晚”。在这样的结构中,“长期关系”成为关键词:观众不是一次性被“收割”的票房数字,而是和剧院、创作者共同成长的伙伴。创作者可以通过作品冒险,探索边界,因为他们相信:哪怕一部作品让观众感到不适或困惑,只要诚实,长期的信任关系仍然稳固。

这几部德国戏的“长期主义”也在提醒我们,要重新审视当前某些作品过分看重短期票房回报、忽视长期文化效应的现象。本土剧场不能只满足于做世界优秀作品的“展映场”,更应努力成为中国文化出海作品的“孵化地”。

不要学成“德国风格”,而要找到自己的声音

德国剧团的几次来访,当然不能解决我们戏剧创作的所有困惑。它们带来的,更像是一种提醒:在我们的剧场里,现实可以再坚硬一点,形式可以再大胆一点,剧场与观众的关系可以再长久一点。

作为一名在戏剧学院教学、在剧场里排戏的创作者,我常在教室和排练厅之间往返,在本地创作和外来演出之间来回比较。制度的惯性、市场的压力、创作者个人的疲惫,都会让人不自觉地选择“求稳”。而这几次与德国戏剧的相遇,带给我的启示是:剧场的力量,恰恰在于它仍然能在有限的时间、空间里,让我们有机会更认真地看一看这个世界,也看一看自己。

也许,真正的“启示”,并不是要我们变成“像德国人那样”的创作者,而是在自己的国家、自己的城市、自己的语言中,找到一种既面对现实、又信任观众的创作方式。

近期德国当代戏剧一票难求的现象背后,不是我们热爱戏剧的观众和创作者们想要追求某种可模仿的“德国风格”,而是在寻找一种可能性,一种根植于中国文化传统、勇于面对当代问题,既具有国际视野,又坚守艺术品格的声音。

场馆介绍
北京喜剧院隶属东方(北京)国际文化艺术中心有限公司,位于北京市东城区东二环东四十条桥西南角,地处朝阳门商务中心区,地理位置优越,交通便利,四通八达,距地铁东四十条站仅200米,距地铁朝阳门站仅300米。北京喜... ... 更多介绍
场馆地图
朝阳门北大街11号
乘地铁:地铁2号线东四十条站下车,D(西南)口出站,南行100米即到。乘公交路线:特2、特
北京喜剧院